Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

показать (кому-л.) кукиш в кармане

  • 1 показать (кому-л.) кукиш в кармане

    Colloquial: give the finger behind his/her back

    Универсальный русско-английский словарь > показать (кому-л.) кукиш в кармане

  • 2 показать кукиш в кармане

    ПОКАЗАТЬ <кому-л.> КУКИШ В КАРМАНЕ разг.
    to give sb the finger behind his/her back / to thumb one's nose at sb behind his/her back выразить трусливое, робкое несогласие to express disagreement or rejection in a cowardly manner <in Russian literally "to show 'a fig' in one's pocket," a fig being a rude gesture in the form of a fist with the thumb protruding between the index and middle fingers>

    Секретарша показала своему начальнику кукиш в кармане. The secretary thumbed her nose at her boss behind his back.

    Дополнение к русско-английским словарям > показать кукиш в кармане

  • 3 показать кукиш в кармане

    Colloquial: (кому-л.) give the finger behind his/her back

    Универсальный русско-английский словарь > показать кукиш в кармане

  • 4 показывать кукиш в кармане

    прост., ирон.
    make a long nose at smb. on the sly

    Сенкевич, по-видимому, не читал Толстого, не знаком с Нитче, о гипнотизме он толкует, как мещанин, но зато каждая страница у него так и пестрит Рубенсами, Боргезе, Корреджио, Боттичелли - и это для того, чтобы щегольнуть перед буржуазным читателем своею образованностью и показать кукиш в кармане материализму. (А. Чехов, Письмо А. С. Суворину) — Sienkiewicz has evidently not read Tolstoy, and does not know Nietzsche, he talks about hypnotism like a shopman; on the other hand every page is positively sprinkled with Rubens, Borghesi, Correggio, Botticelli - and that is done to show off his culture to the bourgeois reader and make a long nose on the sly at materialism.

    Русско-английский фразеологический словарь > показывать кукиш в кармане

  • 5 показать

    198 Г сов.несов.
    показывать 1. кого-что, кому-чему (ette) näitama; \показать паспорт passi näitama, \показать, как делать ette näitama, kuidas teha tuleb, \показать больного врачу haiget arstile näitama, \показать язык keelt näitama;
    2. чем, на кого-что näitama, osutama; \показать пальцем sõrmega v näpuga näitama (ka ülek.), \показать рукой käega näitama v osutama, \показать дорогу кому kellele teed näitama v juhatama;
    3. кому-чему, что (üles) näitama, ilmutama, demonstreerima, kujutama; часы показали полночь kell näitas kesköötundi, \показать прекрасные знания hiilgavaid teadmisi näitama v ilmutama, \показать лучшее время в беге на 100 м saja meetri jooksus parimat aega saavutama v näitama (kõnek.), \показать себя на деле end töös näitama, \показать опыт katset demonstreerima, \показать своё превосходство oma üleolekut näitama v demonstreerima, \показать в романе romaanis kujutama, я ему покажу kõnek. ma talle (veel) näitan;
    4. (без несов.; без страд. прич.) на кого, с союзом что jur. tunnistama, tunnistust andma; \показать под присягой vande all tunnistama v tunnistust andma,
    5. показан, \показатьа, \показатьо, \показатьы (кр. ф. страд. прич.) (on) soovitatav v sobiv v näidustatud v kasulik; больному показан покой haige vajab rahu; ‚
    \показать v
    \показать v
    показывать спину (1) selga pöörama, (2) sääri v putket tegema;
    не \показать v
    виду mitte teist nägugi tegema, mitte välja näitama;
    \показать v
    зубы kõnek. hambaid näitama;
    \показать кузькину мать madalk.,
    \показать, где раки зимуют кому kõnek. näitama, kuidas Luukas õlut teeb v keedab v pruulib;
    \показать v
    показывать кукиш в кармане madalk. (püksi)taskus rusikat pigistama (julguse puudumise tõttu);
    \показать v
    показывать товар лицом keda-mida kõige paremast küljest v kõige soodsamas valguses näitama;
    \показать v
    показывать пятки kõnek. sääri v putket tegema, varvast laskma v viskama

    Русско-эстонский новый словарь > показать

  • 6 кукиш

    α.
    σημείο χλεύης, εμπαιγμού, μυκτηρισμού (με πλοκή τριών δακτύλων εν είδη συνουσίας) με σημ. περιφρονητικής άρνησης.
    εκφρ.
    кукиш с маслом получить, дать – πήρα, μου έδοσαν γροθιές στο στομάχι (απολύτως τίποτε)•
    показать кукиш кому – κάνω άσεμνη δακτυλο-πλοκή (μυκτηρίζω κάποιον)•
    (показать) кукиш в кармане – απειλώ έμμεσα.

    Большой русско-греческий словарь > кукиш

  • 7 кукиш

    1) дуля, ф[хв]иґа, (шутл.) московська бурулька. [Ой люлі, люлі! чужим дітям дулі (Пісня). Привезе тобі батько з ярмарку московську бурульку (Приказка)]. Показывать, показать -киш кому - давати, дати, тикати, тикнути, зібгати, зібгнути, крутити, скрутити дулю, сукати дулі кому. [Дулю дав йому під ніс (Київщ.). Вона йому дулі тиче (Шевч.)]. Получил -киш с маслом - дулю з'їв; облизня впіймав. Показывать -киш в кармане - кивати пальцем у чоботі, дулю в кешені давати;
    2) лісова дуля, груш(к)а-дичка.
    * * *
    ду́ля, моско́вська буру́лька

    \кукиш с ма́слом показа́ть (дать) — скрути́ти (да́ти) ду́лю з ма́ком

    Русско-украинский словарь > кукиш

  • 8 give the finger behind his/her back

    Разговорное выражение: показать (кому-л.) кукиш в кармане

    Универсальный англо-русский словарь > give the finger behind his/her back

См. также в других словарях:

  • Показать кукиш в кармане — ПОКАЗЫВАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. ПОКАЗАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. Прост. Ирон. Исподтишка, незаметно угрожать кому либо, осуждать кого либо. Может быть, и есть такие храбрецы, которые кукиш в кармане показывают… Отчего и не постращать, благо никто за это в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Показывать кукиш в кармане — ПОКАЗЫВАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. ПОКАЗАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. Прост. Ирон. Исподтишка, незаметно угрожать кому либо, осуждать кого либо. Может быть, и есть такие храбрецы, которые кукиш в кармане показывают… Отчего и не постращать, благо никто за это в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Показывать/ показать кукиш в кармане — кому. Прост. Ирон. О чьём л. трусливом, хорошо замаскированном выражении несогласия с кем л., упрёка кому л. ФСРЯ, 217; БТС, 893; Ф 2, 64; БМС 1998, 320 …   Большой словарь русских поговорок

  • КУКИШ — КУКИШ, а, муж. (разг.). Кулак с большим пальцем, просунутым между указательным и средним в знак презрения, издёвки. Показать кому н. к. К. в кармане (о трусливом, робком выражении несогласия или угрозы). К. с маслом получить (ничего не получить) …   Толковый словарь Ожегова

  • КУКИШ — Казать кукиш в рукавице кому. Народн. То же, что показывать кукиш в кармане. ДП, 224. Кукиш в кармане. Прост. Презр. О трусливой, обычно не высказанной угрозе, возражении кому л. или несогласии с кем л. Ф 1, 271; Мокиенко, Никитина 2003, 181.… …   Большой словарь русских поговорок

  • показать — кажу/, ка/жешь; пока/занный; зан, а, о; св. см. тж. показывать, показываться, показывание, показ, для показа 1) кого что ком …   Словарь многих выражений

  • показать — кажу, кажешь; показанный; зан, а, о; св. 1. кого что кому. Дать увидеть, представить для разглядывания, рассматривания. П. книгу товарищу. П. удостоверение при входе. П. видеофильм. П. город, музей, собор кому л. (ознакомить, давая пояснения). П …   Энциклопедический словарь

  • показа́ть — кажу, кажешь; прич. страд. прош. показанный, зан, а, о; сов. (несов. показывать). 1. перех. Дать увидеть, представить для разглядывания, рассматривания. Он раскрыл бумажник и показал мне около десяти писем, адресованных на его имя. Тургенев, Яков …   Малый академический словарь

  • карма́н — а, м. 1. Часть одежды (брюк, пальто, пиджака и т. п.) в виде пришитого к ней или вшитого мешочка для ношения при себе мелких вещей, денег. Боковой карман. Внутренний карман. □ Пастухов вынул из нагрудного кармана маленькую красную книжечку. Федин …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»